
LOADING · BRANDING PIONEERS
Sources & References
Cross-border practices need cross-border infrastructure. We run intake in Hindi, Arabic, French, Tagalog, Swahili — voice, WhatsApp, web — and pipe everything into a single CRM. Booked patients, not language barriers.
English-only websites + chatbots filter out 60%+ of cross-border intent. Generic translation makes it worse.
Patient stalls at booking because nobody handles the visa coordination. Drop-off rates above 70%.
Files come in by email + WhatsApp. No structured intake means cycle-eligibility takes weeks.
Hindi, Arabic, French, Tagalog, Swahili. Hreflang done right. Geo-routed entry pages per country.
Voice, WhatsApp, web chat in eight languages. Direct CRM write-back. Out-of-hours booking.
NABH (India), JCI (international), ASCI, GDPR for EU referrers. Pre-flight on every campaign.
The services we run for them, the problems we hear most often, and the receipts behind the work.
How we drove 400% international patient growth.